Для меня каждое стихотворение есть доказательство возможности невозможного: чего-то живого сделанного из неживого, или чего-то больше чем живого, сделанного из […]
чем более искушённым и глубоким знатоком языка и его границ становится поэт, тем ближе он может подступиться к тёмным и почти не ведающим законов областям языкового хаоса. Усовершенствовав […]
под потолком тихо гудели лампы суицидоза два курника – сказал Джон Эшбери за моей спиной в открывающуюся дверь кулинарии оступается дождь transient cut надо наконец различать мнение […]
То, каким будет моё стихотворение, напрямую зависит от дня недели. В понедельник я неуклонно следую манифесту «писать только о крыжовнике». По вторникам я учу три новых слова […]
Андреас Пагулатос (1946-2010) — один из наиболее самобытных представителей греческой экспериментальной литературы и самый последовательный приверженец […]
Переводы с английского Александра Фролова (под ред. Александра Уланова). Пассажи 1-20 в арт-дайджесте Солонеба. Мультиверситет. Пассаж 21. не люди но головы гидры его фальшивые лица […]
15 марта я проснулся в сновидческой жажде раствориться в поэтике Насти Кудашевой. И мы договорились создать цикл-талисман, выражая метафизическую сторону реального […]
Мне кажется, важно сказать, что стихотворению предшествует некое чувство, какое-то очень лёгкое внутреннее возмущение, удивление; и вот уже понятно, что если тебя спросят, как […]
Когда одна чаша весов ушла ко дну, другой приходится идти навстречу. Значит, словом можно и промолчать, а молчанием сказать многое. Когда вода образует воронку, это устойчивая форма […]
Розмари Уолдроп (род. 24 августа 1935), современный американский поэт, переводчик и издатель. Родившись в Германии, она эмигрировала в Соединенные Штаты в 1958 году. С конца 1960-х […]