Category: ПЕРЕВОДЫ

ЭУХЕНИО ЛОПЕС АРРИАСУ. 3 СТИХОТВОРЕНИЯ

Эухенио Лопес Арриасу (родился в 1967 году) – писатель, поэт, переводчик, доктор филологических наук, профессор и заведующий кафедрой славянской литературы Университета […]

РЭЙЧЕЛ БЛАУ ДЮПЛЕССИ. МИФЫ: МЕДУЗА

Примечания переводчика: данные тексты из первого сборника стихов ДюПлесси “Well”. Они основаны на греческих мифах, но частью рассматривают мифы с точки зрения их персонажей-женщин […]

КЛАРК КУЛИДЖ. ТЕКСТ — КРИСТАЛЛ (1986)

Отрывок из поэмы Кларка Кулиджа «Текст — Кристалл». Перевод с английского Александра Фролова. Если бы он только мог обернуться, хотя бы раз (но взгляд назад погубил бы всю эту работу, такую близкую […]

РОБЕРТ ДАНКЕН. ПАССАЖИ (29-30)

Переводы с английского Александра Фролова (под ред. Александра Уланова) Пассажи 1-20 в арт-дайджесте Солонеба Пассажи 21-28 в журнале Всеализм

РЭЙЧЕЛ БЛАУ ДЮПЛЕССИ. МИФЫ: ПСИХЕЯ

Примечания переводчика: данные тексты из первого сборника стихов ДюПлесси “Well”. Они основаны на греческих мифах, но частью рассматривают мифы с точки зрения их персонажей-женщин […]

ИВ БОНФУА. БЕЗВЫХОДНОЕ ПРИСУТСТВИЕ

Картина французского художника Клода Лоррена «Психея перед замком Амура» на обложке билингвального издания этой книги — это хороший общий план, с которого можно начать […]

РЭЙЧЕЛ БЛАУ ДЮПЛЕССИ. МИФЫ: ЭВРИДИКА

Примечания переводчика: данные тексты из первого сборника стихов ДюПлесси “Well”. Они основаны на греческих мифах, но частью рассматривают мифы с точки зрения их персонажей-женщин […]

БАРБАРА ГЕСТ. СИНЯЯ ЛЕСТНИЦА (1968)

СИНЯЯ ЛЕСТНИЦА
Нет страха
чтобы сделать первый шаг
или второй
или третий
находясь
между нескольких
римских Пап […]

АНДРЕАС ПАГУЛАТОС. ОРГИИ И ПРЕПЯТСТВИЯ

Инес цвета моря, мутного и внезапно забурлившего. Встреча с Инес, тело ее шелестит подобно листве все ноты птиц, садящихся, когда вихрится ветер от взлёта орла или его падения, грозного, смертоносного […]

ШЕЙЛА МЁРФИ. ИЗ КНИГИ «С ТИШИНОЙ ДОМА»

Затем музыка встала и ушла из моей жизни. Я не слышала, как она кралась на цыпочках. Мои руки и ноги немеют, я сидела, перекладывая бумагу почти бесшумно из высокой стопки на меньшую. Мир казался […]

1 2 3 4 5