Отрывок из поэмы Кларка Кулиджа «Текст — Кристалл». Перевод с английского Александра Фролова. Если бы он только мог обернуться, хотя бы раз (но взгляд назад погубил бы всю эту работу, такую близкую […]
Примечания переводчика: данные тексты из первого сборника стихов ДюПлесси “Well”. Они основаны на греческих мифах, но частью рассматривают мифы с точки зрения их персонажей-женщин […]
мои стихи полностью автобиографичны. я никогда ничего не придумываю — кроме, пожалуй, того, что придумываю себе о жизни. чаще всего моё стихотворение — неловкая встреча с миром […]
Картина французского художника Клода Лоррена «Психея перед замком Амура» на обложке билингвального издания этой книги — это хороший общий план, с которого можно начать […]
Примечания переводчика: данные тексты из первого сборника стихов ДюПлесси “Well”. Они основаны на греческих мифах, но частью рассматривают мифы с точки зрения их персонажей-женщин […]
Среди прочих качеств поэзии, на мой взгляд, особенно ценна возможность подключения (до известной степени) к речи другого. Столь сложная операция, требующая постоянного усомнения […]
я вижу стихотворение как выверенное сочетание прямых и изогнутых линий, расположенное в гармонии с контурами Поэзии в целом и авторского видения поэзии в частности. вкрадчивое сомнение […]
по ощущениям, самое приятное для меня — прорисовывать текст словами. когда образы проступают словно на холсте, приобретая неизвестные им/мне (новые) свойства. конечно, это […]