ПЕРЕВОДЫ-ЭКСПЕРИМЕНТЫ ИЗ Д. Г. ЛОУРЕНСА

  1. Метод перевода М. Гаспарова, изложенный в статье «Верлибр и конспект»
  2. Там же, М. Гаспаров: «Важнее другое: вероятно, если два переводчика-сократителя возьмутся за одно и то же стихотворение, то у них получатся два совсем разных сокращения: один выделит в оригинале одно, другой другое, и каждый останется самим собой. И очень хорошо: я уже сказал, что через перевод размером подлинника мы ищем познать переводимого поэта, через перевод верлибром — познать самих себя.»

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *