Tag: переводы

ДЕНИЗА ЛЕВЕРТОВ. ПРОТИВ ВМЕШАТЕЛЬСТВА

Зачастую нигде нет ничего особенного: может, поезд, дребезжащий ни быстро, ни медленно, от Мельбурна до Сиднея, и свет угасает, мы перешли ту широкую реку, которую помним по сказке об отрочестве и […]

ПЬЕР ДЖОРИС. ЧТЕНИЕ-ПИСЬМО    

Пьер Джорис – люксембургско-американский поэт, переводчик, критик, теоретик «номадической поэтики». Родился в 1946 году в Страсбурге, вырос в Люксембурге […]

КЛАРК КУЛИДЖ. ТЕКСТ — КРИСТАЛЛ (Ч. 3)

Если только то что я говорю могло быть камешком удержанным твёрдым камнем упоминания несмотря на взметнувшийся воздух сварка схваченная яростным дыханием стояние к точке неподвижности […]

ДЖОРДЖ ОППЕН. БЫТЬ МНОЖЕСТВОМ (Ч. 1)

Джордж Оппен (1908-1984) – один из участников движения Объективизма в поэзии США 1930-х годов. Дебютировал в 1934 году с новаторской книгой «Дискретные серии» (Discrete Series) […]

БАРБАРА ГЕСТ. КОЛЫБЕЛЬ КУЛЬТУРЫ

Конгресс ценности тебя создаёт ситуацию с активными блюдами изменчивую когда они подаются вовремя чтобы накормить новобрачных. Благодарных до того как заговорят молоточки […]

ЛОУРЕНС ФЕРЛИНГЕТТИ. CANTI ROMANI

Лоуренс Ферлингетти — поэт, переводчик, редактор, издатель, художник, драматург, эссеист и активист. Родился 24 марта 1919 года в семье итальянского иммигранта. В 1951 году, получив […]

ЦАО СЭН. СВЕЖЕСОБРАННЫЕ ОБРАЗЦЫ ЧУВСТВ

Цао Сэн – современный китайский поэт из КНР. Автор четырех поэтических книг, основатель и редактор неофициальной поэтической серии «ϔ». Выпускник философского факультета Фуданьского […]

ЛИН ХЕДЖИНЯН. ОХОТА. КНИГА ВОСЬМАЯ

Отрывок из произведения Лин Хеджинян «Охота: краткий русский роман». Перевод с английского Руслана Миронова. КНИГА ВОСЬМАЯ Глава 261: Истина Истина ‒ не подобие, не изображаемый смысл […]

ДЕНИЗА ЛЕВЕРТОВ. СВЕЧИ В ВАВИЛОНЕ

Дениза Левертов родилась в Англии в 1923 году. Дебютировала в 1946 году с книгой стихов «Двойной образ», два года спустя переехала в США. Исследователи обычно причисляют Левертов к […]

КАРЛА ХАРРИМАН. ФРАГМЕНТ ИЗ ФРАГМЕНТОВ

..звон колоколов в 18:00 не так оглушает нас чтобы бы мы превратились в зомби оглушая нас так чтобы мы превратились в зомби они не выказывают никакого неудовольствия выказывая неудовольствие {…]

1 2 3 6