Tag: американская поэзия

РЭЙ АРМАНТРАУТ. ПРОИЗВОЛЬНОСТЬ

Рэй Армантраут родилась в 1947 году в Калифорнии и провела в ней всю жизнь, училась в университетах в Сан-Диего и в Беркли, затем долгие годы преподавала в Калифорнийском университете […]

РОЗМАРИ УОЛДРОП. ФОРМА ЗАПАЗДЫВАНИЯ

фрагмент из РОЗМАРИ УОЛДРОП, 1935- Поэзия – это когда не о чем говорить, и мы говорим:
мы ничем не владеем. – Джон Кейдж ПРОШЛОЕ, ЕСЛИ ВНИМАТЕЛЬНО ПРИСМОТРЕТЬСЯ Не […]

ЭНН ЛАУТЕРБАХ. ОНА НИКОГДА НЕ ГОТОВА

Энн Лаутербах (род. 1942) — американская поэтесса, эссеист и арт-критик, профессор. Ее нередко относят к кругу поэтов Нью-Йоркской школы – наряду с Джоном Эшбери и Барбарой Гест. Автор одиннадцати […]

ДЕНИЗА ЛЕВЕРТОВ. ПРОТИВ ВМЕШАТЕЛЬСТВА

Зачастую нигде нет ничего особенного: может, поезд, дребезжащий ни быстро, ни медленно, от Мельбурна до Сиднея, и свет угасает, мы перешли ту широкую реку, которую помним по сказке об отрочестве и […]

ПЬЕР ДЖОРИС. ЧТЕНИЕ-ПИСЬМО    

Пьер Джорис – люксембургско-американский поэт, переводчик, критик, теоретик «номадической поэтики». Родился в 1946 году в Страсбурге, вырос в Люксембурге […]

КЛАРК КУЛИДЖ. ТЕКСТ — КРИСТАЛЛ (Ч. 3)

Если только то что я говорю могло быть камешком удержанным твёрдым камнем упоминания несмотря на взметнувшийся воздух сварка схваченная яростным дыханием стояние к точке неподвижности […]

ДЖОРДЖ ОППЕН. БЫТЬ МНОЖЕСТВОМ (Ч. 1)

Джордж Оппен (1908-1984) – один из участников движения Объективизма в поэзии США 1930-х годов. Дебютировал в 1934 году с новаторской книгой «Дискретные серии» (Discrete Series) […]

БАРБАРА ГЕСТ. КОЛЫБЕЛЬ КУЛЬТУРЫ

Конгресс ценности тебя создаёт ситуацию с активными блюдами изменчивую когда они подаются вовремя чтобы накормить новобрачных. Благодарных до того как заговорят молоточки […]

ЛОУРЕНС ФЕРЛИНГЕТТИ. CANTI ROMANI

Лоуренс Ферлингетти — поэт, переводчик, редактор, издатель, художник, драматург, эссеист и активист. Родился 24 марта 1919 года в семье итальянского иммигранта. В 1951 году, получив […]

ЛИН ХЕДЖИНЯН. ОХОТА. КНИГА ВОСЬМАЯ

Отрывок из произведения Лин Хеджинян «Охота: краткий русский роман». Перевод с английского Руслана Миронова. КНИГА ВОСЬМАЯ Глава 261: Истина Истина ‒ не подобие, не изображаемый смысл […]

1 2 3 5