Category: ПЕРЕВОДЫ

БАРБАРА ГЕСТ. МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ ВЕЩЕЙ

В своём эссе «Уязвлённая радость», Гест пишет: «Самое важное действие стихотворения — выйти за пределы страницы, чтобы мы осознали другой аспект искусства. . . . Что мы собираемся сделать […]

САНДРА САНТАНА. ИЗ КНИГИ «МЯГКАЯ ТКАНЬ»

В книге мы видим мир, наполненный знаками и культурой уходящих или грядущих эпох: здесь появляются изображения на полотнах, со временем превращающиеся в движущиеся […]

ХАНС БЁРЛИ. ГЛУБОКАЯ ТЕНЬ НА ВОДОПОЕ

Норвежский поэт Ханс Бёрли был не только плодовитым автором, опубликовавшим более 20 поэтических сборников, но и автором с широким поэтическим диапазоном. То, что он жил в глубине норвежских […]

БАРБАРА ГЕСТ. НЕВИДИМАЯ АРХИТЕКТУРА

Барбара Гест (1920-2006) одна из ключевых фигур Нью-Йоркской школы, поэтесса, эссеист, арт-критик, автор известной биографии Х. Д., представительницы поэтического авангарда […]

РЭЙЧЕЛ БЛАУ ДЮПЛЕССИ. ЧЕРНОВИК 42, 58–60

Биография поэтессы
Переводы Александра Уланова и Александра Фролова
ЧЕРНОВИК 42: ПОСЛАНИЯ, СТУДИИ
Где-то между jouer1 и jouir2 это удовольствие […]

1 3 4 5