Биография автора
Переводы Виктории Верзуновой
МИНИ-ГОЛЬФ
Весной 1988 года Ансельм и Джейн играли в мини-гольф где-то между Новым Орлеаном и Билокси, Миссисипи. Ансельм сохранил карточку для записи счета, и каждое стихотворение, написанное в этом году, называл по препятствиям на поле. Так стихи цикла «Мини-гольф» с периодическими комментариями стали отчетом Игры этого Года.
ПУТЬ
Путь соответствия тому кем ты был
мгновение назад
это путь «мгновения»
старая идея в которой тебе никогда
не найти себя
так продолжай нащупывать путь
к другой старой доброй идее
«сейчас»
будто прямо сейчас
будто ты только что был прямо тогда
ЗАМОК
«Быть сему копьям, что наша империя встретила без страха» указывает
на кованный забор символическое напоминание о тучах копий
в ветре вокруг (его) головы опирающейся на подножие (его)
на американской лужайке выполненной в английском стиле
ПИНБОЛ
Проснулся и вел себя
опять как приличный человек
растерянный но веселый среди прочих
480 000 не-мормонов
в этом административном пространстве
и снова вполне способный
сидеть за старым дубовым столом
ужин приготовлен превосходно
взрыв
последует за вспышкой
да ядерное оружие
действительно привело к всплеску
религиозного фанатизма
не так тик так
АЛЛИГАТОР
Чтобы жить
здесь в Батон-Руж
в одном из самых
больших в мире центров
огромного
техногенного
загрязнения
нужны яйца!
гигантские яйца!
гигантские как у рептилии!
«Он это написал
потому что не нашел работу»
Кто это сказал? – Да я – да я – @#*!!#@**!!! –
СЛОН
Тед Берриган говорит тебе:
«Каждый из нас может ронять большие кристаллы
Слез на покрытую грязью землю, связанные только
Белыми облаками и жидкой почвой, которую найдем, если
Постараемся в мрачных оранжевых тенях большого синего болота»
Он говорит тебе об этом в 47 сонете на странице 47
своей великолепной книги «Сонеты»
Которую тебе хорошо бы брать в руки хотя бы раз в неделю
«в широких соленых пустынях Америки
где Белоснежка спит среди молчаливых гномов»
Ну, это было легко.
Но «насколько длинной может быть цитата, он скзл, смотря на меня»
Теперь найди цитату.
ХИЖИНА ПИГМЕЕВ
Тяжелые капли
падают с листьев
и издают
звук
бульк
попадая в лузы –
(Разве здесь не будет «в лужи»
(нет
не лужи
лузы
Тяжелые капли
падают с листьев
и издают
звук
бульк попадая
в лузы
Это как бы стихотворение во французском стиле
Здесь есть, как это лучше всего сказать, l’espace
ВОКРУГ СВЕТА
Я впервые столкнулся
с концепцией дня святого Валентина
в американском мультфильме перед
фильмом о ковбое Хопалонге Кэсседи
на который я потащил маму в Стокгольме
в 1943 или 4
День святого Валентина
напоминает Первое мая на Красной площади
Они оба о прекрасных идеях
но с учетом
их плохой реализации
со временем
празднования кажутся немного преувеличенными
ХОЛМЫ
Что ты сидишь здесь сказала она
надувшись как мышь на крупу
страдая от одиночества и жалея
что ты там о себе напридумывал
Нет смысла в этом одиночестве
Вокруг тебя множество людей
Да я знаю сказал он но мне одиноко
без моих друзей
мертвых друзей
Ну хватит сказала она
ты просто потворствуешь возрастным капризам
стариковскому ворчанию и хандре
давай прогуляемся по холмам
ПРЫЖОК
Поездка в Боулинг Грин, Огайо
в бар Beef & Bourbon
с Эндрю Карриганом и Томом Равортом
в тысяча девятьсот семьдесят каком-то году
тибон стейк
пара кружек пива и шесть рюмок бурбона
потом прыжок назад в настоящее
(в тысяча девятьсот восемьдесят каком-то году)
усмехнуться и кивнуть головой
радуясь что мы еще живы
(на момент написания стихотворения)
РАКЕТА
Учитель, учитель
– Мне не нравится это задание
я никогда не любил ракеты
и та что была на поле для мини-гольфа
где-то между Новым Орлеаном и Билокси
где все это началось
все равно никуда не летела
и тот вечер как будто предвещал ракеты
как минимум наше представление о них
(что-то о Баке Роджерсе или ядерной войне)
скорее как воздушный шар дилижанс и бригантина
Добрее и нежнее
как будто нет ЦРУ?
ВЗГЛЯД
это,
там
Управляющие этого заведения
прибыли сюда из совершенно другой вселенной
их стряпня вкусно пахнет не обращайте внимание
на немного сладковатый запах
проникающий в лобби из комнаты
за стойкой регистрации
где проходит их частная жизнь
(может лучше «в размере»?
нет не лучше)
в местном магазине
мы покупаем смешные пляжные полотенца
чтобы пойти на пляж
это смешно
– на мили растянувшееся тонкое полотно моря
потом слышим гром смотри молния не смешно
возвращаемся
в наши частные жизни
обратно в отель
они правда переплетаются
когда мы делаем
это,
там
где-то между Новым Орлеаном и Билокси
ЧЕМПИОН
Ну все возвращается к большому странному парню
разглагольствующему о вселенной
в подсвеченном изнутри
прозрачном
кубе прошлого
да
типа того1
МАЯК
Здание
в Норт-Платт, Небраска
не освещает путь.
В здании
темно. Задернуты шторы.
Полковника Коди
нет дома.
Его не ждут в ближайшее
время обратно2
ИЗВИЛИСТАЯ ДОРОГА
пропущен
из-за алкоголя он был
все еще там
на другой стороне канавы
Где-то между Маршал и Коттонкуд, Миннесота.
Насколько я знаю, он все еще там.
УЛИТКА
Уу Эл Ии Т(ы) Каа Аа.
Улитка.
Ээ Вее Оо(х) Эл Юю Цее Ии Яя.
Эволюция.
Улитка
Эволюция
ТИК-ТАК
или,
строчными буквами
о джоеле
и рое
я думаю он выглядит немного нелепо
звучит чуть-чуть приторно
тем вечером
в обществе фолк-песни
рядом с примроуз хилл
молодой американский певец
в алой рубахе и джинсах
я тоже был молод
и у меня был маленький сын
и все мы в той комнате продолжали
все то что мы продолжали
на этой земле
в моем случае даже любить
песни роя орбинсона
и в особенности
«pretty woman»
за то что это особенная
песня об очень
общей
идее
кто-то очень увлекся
покойным поэтом из США
джоэль оппенхаймер
«dutiful son» которого
я тогда читал
ave atque vale
КУРЯТНИК
зима он кажется себе мерзким она устала
он подшучивает над ее познаниями в географии
она делает вид что протыкает его запястье вилкой
он бросает свою вилку
на ее тарелку бобов по-ямайски
оба
в слезы
Стринд-
берг.
Берг-
ман.
Рагна-
рёк и т.д.
Северная грусть.
Странные гены
РЫБА
в аквариуме
на тарелке
в зубах млекопитающего
в 2 часа ночи
в Джапантаун, Сан-Франциско
была
бесподобно
вполне вкусно
не давала им заснуть и прервать разговор
Участвуют: Джейн Дэлримл; Линн Уалди; Роберт Греньер; Каш; занятный разговорчивый человек, чье имя автор не может вспомнить; автор
На обложке: «Inside the Golf Ball Balloon» by Hope Abrams
Лицензия: CC BY-NC-ND 2.0
- Какой-то германско-тибетский дух чувствуется в этом стихотворении. Наследие. (комментарий автора)
- Adieux sentimentaux с моим героем детства,
образ которого обессмертили на почтовой марке (комментарий автора)
Добавить комментарий